- wenn
- 1) leitet Konditionalsatz ein е́сли . in Sätzen mit wenn … (dann) …, wenn schon (einmal) … umg раз . wenn man auf den Knopf drückt, leuchtet eine rote Lampe auf е́сли нажа́ть на кно́пку , загори́тся кра́сная ла́мпа . wenn ich mich nicht täusche, habe ich ihn gestern noch gesehen е́сли я не ошиба́юсь , я ещё вчера́ его́ ви́дел . wenn du früher gekommen wärest, hättest du ihn gesehen е́сли бы ты пришёл ра́ньше , ты бы уви́дел его́ . wenn es möglich ist <wäre>, könnten Sie mir zwei Plätze reservieren. если́ мо́жно , прошу́ вас заброни́ровать <оста́вить> мне два ме́ста . das kommt davon, wenn man so gutmütig ist так всегда́ быва́ет , е́сли челове́к сли́шком добр . wenn dem so ist, werden wir nicht viel machen können е́сли э́то так , то мы не мно́гим мо́жем помо́чь . wer sollte das machen, wenn nicht er selbst кто же и сде́лает э́то , е́сли не он сам . ich komme heute bei dir vorbei, wenn nicht, … я зайду́ сего́дня к тебе́ , а е́сли нет , … selbst wenn ich wüßte, du hilfst mir, würde ich es nicht tun е́сли бы я да́же знал , что ты мне помо́жешь , я бы э́того не сде́лал . und wenn du mich noch so bittest, ich kann dir nicht helfen и е́сли ты меня́ да́же о́чень попро́сишь , я не смогу́ тебе́ помо́чь . wenn es schon sein muß, dann lieber gleich е́сли [раз] уж э́то необходи́мо , то лу́чше сра́зу . wenn er schon einmal da ist, können wir gleich die Einzelheiten besprechen е́сли [раз] уж он здесь , то мы мо́жем сра́зу договори́ться о дета́лях | das wenn und Aber " е́сли" и "но", отгово́рки . hier gibt es kein wenn und Aber здесь не мо́жет быть никаки́х "е́сли" и "но". bei jedem Vorschlag hat er tausend wenn und Aber на ка́ждое предложе́ние у него́ ты́сяча отгово́рок2) leitet Temporalsatz ein когда́ . morgen, wenn ich ihn sehe, spreche ich mit ihm за́втра , когда́ я его́ уви́жу , я поговорю́ с ним . wenn es Frühling wird, werden die Bäume grün когда́ наступа́ет <начина́ется> весна́ , дере́вья стано́вятся зелёными . (immer,) wenn ich daran denke, muß ich lachen (ка́ждый раз), когда́ я об э́том ду́маю , мне стано́вится смешно́3) wenn auch <gleich, schon> хоть <хотя́> (и). wenn er auch mein Freund ist, hier kann ich ihn nicht unterstützen хоть <хотя́> он (и) мой друг , в э́том я его́ поддержа́ть не могу́ . wenn die Zeit auch knapp war, wir haben doch sehr viel gesehen хоть <хотя́> вре́мени у нас бы́ло ма́ло , мы всё-таки мно́гое успе́ли уви́деть . sie ist nett, wenn auch nicht unkompliziert она́ прия́тный челове́к , хоть <хотя́> и не́сколько сло́жный . wenn es auch noch so schwer ist, wir werden es schon schaffen как бы тру́дно э́то ни́ было , мы спра́вимся . wenn ich auch müde bin, so habe ich dennoch aufmerksam zugehört хотя́ я и уста́л , я всё-таки внима́тельно слу́шал4) wenn doch <nur> leitet einen Wunschsatz ein лишь бы , то́лько бы , хоть бы о. übers. mit dem Konjunktiv. wenn er mir nur helfen könnte! лишь бы <то́лько бы, хоть бы> он мне помо́г! wenn er doch käme! лишь бы <то́лько бы, хоть бы> он пришёл! wenn ich das wüßte! е́сли б я знал!
Wörterbuch Deutsch-Russisch. 2014.